论文关键词:历史文化差异 文化差异 习俗差异 思维模式 审美观
论文摘要:翻译是在接受语中制造出原语信息的最近的自然等值物,(...内容隐藏,请先注册或登录...),其次是在文体方面。翻译不仅仅是语言符号的转换,(...内容隐藏,请先注册或登录...),在历史、习俗、思维和多方面都具有特殊性。译者要仔细在两种文化中寻找对应的表达方式,(...内容隐藏,请先注册或登录...),以传递原文中真实的文化信息。
nida说“翻译是在接受语中制造出原语信息的最近的自然等值物,(...内容隐藏,请先注册或登录...),其次是在文体方面。”翻译不仅仅是语言符号的转换,(...内容隐藏,请先注册或登录...),是社会发展、历史衍变的产物,(...内容隐藏,请先注册或登录...),地位举足轻重。不同民族具有不同的地域文化、历史文化和文化,(...内容隐藏,请先注册或登录...),就要洞察本民族文化与其他民族文化的差异。为使译文读者得到和原文读
,